तक्सङमा जन्मिएकी तक्सङ माइली

🖋 पञ्च विस्मृत



क्सङ अर्थात् चौबिसे ८, अर्थात् लेक । चौबिसे ८ धनकुटामा जन्मिएका तक्सङे कवि श्रीमान खजुमको कविता कृति तक्सङ माइलीभित्र प्रवेश गर्नअघि केही तक्सङे कुरा गर्छु ।

किनभने उनी मेरा गाउँले कवि हुन् । यी कविलेजस्तै तक्सङको कठ्याग्रिँदो जाडोमा बारीको पाटामा ढोड बालेर आलु पोलेर खाएको छु । भुराभुरी मिलेर गोटी खेलेको छु । बेहुलो बेहुलीको खेल खेलेको छु । एक खुट्टे चट्टी खेलेको छु । वास्तवमा यो कविले मेरो स्मृतिको ढोका नराम्ररी ढकढकाएका छन् । स्मृतिभित्र मेरो गाउँको पुरानो अनुहार छ । सोझो, सरल, सरस मेरो गाउँको अनुहार ‘हाइ रिजोल्यूशन’को तसबिरजतिकै सफाचट्ट छ ।

मेरो जमानामा त्यो तक्सङतिर आजको जस्तो साहित्यिक चहलपहल थिएन । 

मेरो जमाना अर्थात् वि. सं. २०५५/५६ तिर नाच्ने गाउने काम धेरै भएको थियो । प्रायः तिहार र विवाह उत्सवहरुमा नाच्ने गाउने काम बढी हुन्थे । गायन प्रतियोगिता हुन्थे । नाचमा मुढेबासको हुर्रा चर्चित थियो । मुढेबासका प्रशान्त समाल खुब मिठो गाउँथे । नाटक मञ्चन हुन्थे, विशेष गरी जनचेतनामूलक नाटकहरु । भिडियो चलचित्र बन्थे । अभिनय क्षेत्रमा डिएन मगर राम्रा कलाकार थिए । 

तर लेखन प्रायः शून्य अवस्थामा थियो । त्यसो भन्दा नरेन्द्र लिम्बू (नरेन्द्र सर, मेरा माध्यमिक तहसम्मका गुरु) को चमत्कारी गीत लेखनलाई भुल्न सकिन्नँ । उहाँ तुरुन्तै गीत लेखेर तैयार पार्नुहुन्थ्यो । हामी त्यसलाई अहिलेको अहिल्यै सङ्गीत भरेर, गाएर सांस्कृतिक कार्यक्रमको लागि रिहर्सल गर्ने गथ्यौँ । हामी दीपावलीको अवसरमा नाच्दै गाउँदै हप्तादिनसम्म विभिन्न गाउँ घुम्थ्यौँ, रात दिन खटेर । एक दिनको बाटो धरानसम्म झरेर साँस्कृतिक कार्यक्रम गरेको कुरा स्मरणीय छ, प्रभात युवा क्लवको नाममा ।  

केही साल पहिले मात्रै लिम्बूनी गाउँका कवि राज माङलाकको फेसबुक पोस्टमा कमेन्ट गरेको थिएँ– “यो समूह (जेफाले साहित्य समाज, चौबिसेका मित्रहरु) कहाँबाट आयो आयो म त छक्क परेको छु । २०६० सालमा मेरो कविताकृति (नदेखिएको आकाश) प्रकाशित भएको थियो, त्यो समय एक जना पनि कलम चलाउँछु भन्ने मान्छे थिएनन् । अँ, नाच्ने गाउने र खेलकुदमा चाहिँ थुप्रै थिए । समय फेरिएछ । सकारात्मक कुरा नै हो । स्थानीय पर्यटनको विकाशमा साहित्यको भूमिका समेत देखिँदैछ ... ।”

“हजुर, अहिले साथीहरुको उत्साह लोभलालग्दो छ । तपाइँको नाम साथीहरुले बारम्बार लिइरहन्छन् ।” राज माङलाकको जबाफ । 

नरेन्द्र सरले नै भन्नुभएको थियो मलाई, “नदेखिएको आकाश यस क्षेत्रबाट प्रकाशित प्रथम साहित्यिक कृति हो ।”

आज, हिजोका दिनमा फुटबल, भलिबल खेलेर दाइहरुले हिरोगिरी देखाएका स्थानहरुमा भाइहरुले कविता र गजल वाचन गरेर उभिएको देख्दा यो साहित्यानुरागी मन गमक्क परेको छ । हिजो सडक नाटक गरेर बसेका, भिडियो चलचित्रको शूटिङ गरेर बसेका स्थानहरुमा आज भाइहरु क्यामरा बोकेर कविताको छायाङ्कन गरेर दौडिरहेको देख्दा निक्कै खुसी लागेको छ ।

Shreeman Khajum (left) in 2018, Chaubise 8, Deurali

आजको पुस्ताका निकै सक्रिय कवि हुन् श्रीमान खजुम ।

विभिन्न पत्रपत्रिकाहरुको सम्पादन, म्युजिक भिडियो र लघु चलचित्रमा अभिनय समेत गरिसकेका श्रीमान खजुमको शब्दरचनामा गीत सकेत रिकर्ड भइसकेको छ। र, विभिन्न सामाजिक सङ्घ संस्थाहरुमा समेत सक्रियताका साथ काम गरिरहेका छन् उनी ।  

तक्सङ माइली : 

जम्मा २३ कविता सङ्ग्रिहित श्रीमान खजुमकृत कविता कृति तक्सङ माइली केही पृथक किसिमको कविता सङ्ग्रह हो । यसभित्र तक्सङ माइँली र टाँकीबुङ्गे जेठाको वियोगान्त प्रेम कहानी छ । पूरा कविता सङ्ग्रह एक औपन्यासिक पृष्ठभूमिमा प्रस्तुत गरिएको छ । 

जितेन चेम्जोङको आवरण कलामा सजिएको तक्सङको भूमिका लाओती येहाङले लेखेका छन्, भने दिवा चेम्जोङ, कविन तुम्बापो र राजेश किराती लिम्बूले शुभकामना मन्तव्य दिएका छन् । 

कविता केही लामा छन् । विवरणात्मक छन् । ग्रामिण अझ लेकाली भाषाको प्रयोग भएको छ । “सिँगानको पाप्रा” लेकमा मात्रै देख्न सकिन्छ । लेक वरपरका स्थानहरु चिनाउने काम भएको छ । वास्तवमा कविले ती स्थानहरुको कविताको माध्यमबाटै पाठकहरुलाई भ्रमण गराएका छन् । यस सङ्ग्रहको पठनमा सबै भन्दा तड्कारो रुपमा देखिएको कुरा भनेको लिम्बू भाषाको प्रयोग हो । यसभित्र कविले यथेष्टरुपमा लिम्बू शब्दावलीहरु समावेश गरेका छन् । पहिचान र समावेशी विषयक मुद्दाहरुको उठानमा यस कृतिले सहयोग अवश्य गर्नेछ । 

पहिले पहिले बुढाबुढीहरु हाम्रो जमाना यस्तो हुन्थ्यो, उस्तो हुन्थ्यो भन्ने गर्दथे । अहिले हाम्रो पालो आएको छ त्यसो भन्ने । टेक्नोलोजीको विकाशले गर्दा हाम्रो लागि आज भन्दा २० वर्ष अगाडिको कुरा त्यो जमानाको थियो । कवि श्रीमान खजुम त्यो जमानाको अभिलेखन गर्न सफल भएका छन्, अत्यन्तै सुन्दर ढङ्गले । आजका जमानाका मान्छे मोबाइल चलाउँछन्, हिजोका जमानाका मान्छे गोटी खेल्थे, गुच्चा खेल्थे, बेहुलोबेहुलीको खेल खेल्थे । 

श्रीमान खजुमको कवितामय उपस्थिति स्वागतयोग्य छ ।

विगतमा म कवितामा शिल्प पक्षको प्रधानता खोज्थेँ । आजकल विचार बढी खोज्छु । अवैतनिक भएर पनि के भनिरहेछ कविले, के भन्न खोजिरहेछ– समाजको, आफ्नो समुदायको लागि, देशको लागि । यो कुरा वास्तवमै महत्त्वपूर्ण रहेछ । लेकका खोल्साखोल्सीमा एक्लै सुसेल्दा सुसेली मिठो लाग्न सक्छ । चराचुरुङ्गीका आवाज मिठो होला तर त्यसको प्रयोजन क्षणिक रसस्वादनमा सीमित छ । तर विचारको रोल बृहत्तर छ । मान्छेको बोली फर्किँदैन भनिन्छ । फर्किँदैन भन्नुले  बोलीको प्रभावकारिता झल्काउँदछ ।

श्रीमानका कवितामा विचार झल्किन्छ ।  

अबको मान्छेसित भएको त्यही विचार हो । अनुवाद गूगल वा एआइले गर्ने, चित्र उसैले बनाउने, फोटो उसैले खिच्ने, किताब उसैले लेख्ने । मान्छेसित के बाँकी रह्यो र भन्दा विचार, भावना, अथवा ऊ के चाहन्छ समाज समुदाय या देशमा, अथवा व्यक्तिगत जीवनमा ? त्यो कुरा त उसको मस्तिष्कभित्र होला नि, कि त्यो पनि कम्प्युटरभित्र छ ? 

तक्सङ माइली शिल्प खोज्नेहरुको लागि होइन । बरु पहिचान खोज्नेहरुको लागि हो । वर्णविन्यास खोज्नेहरुको लागि हैन, समावेशी भाषाका पक्षधरहरुको लागि हो । नश्लीय चेत भएकाहरुको लागि हो । 

औपन्यासिक पृष्ठभूमि भएको कारण यसलाई कवितासङ्ग्रह भन्दा पनि गद्य खण्डकाव्य भन्दा राम्रो देखिन्छ ।

जितेन चेम्जोङको आवरण कला हेर्दा अझ आकर्षक बनाउन सकिन्थ्यो कि भन्ने लाग्छ ।

तक्सङ माइलीलाई शुभकामना ।


000

मे १९, २०२४, धरान । 


              : हाम्रो मुन्धुम मासिक, १५ जून, २०२४
              : नेपाल मामिला, जेठ १९, २०८१







कवि श्रीमान खजुम र उहाँका कृतिको बारेमा जान्न पाइयो। यो जानकारीमूलक लेखका लागि पञ्च विस्मृतजीलाई धन्यबाद !
रवि प्राञ्जल, गजलकार (फेसबुकबाट) 




Comments

Total Views

50,459

Please, leave a comment

Wikipedia

Search results

Banibuto Garna Nikleko Manis by Pancha Vismrit

गीत

गीत

कविताः हर्क साम्पाङ

स्वर : सुनिता थेगिम, सेमिहाङ सिङ्गक; अनुवाद : पञ्च विस्मृत

स्वर : सुनिता थेगिम, विकाश लिम्बू; गीत : हाङपाल आङबुहाङ; अनुवाद : पञ्च विस्मृत

स्वर : विकाश लिम्बू, गीत : हाङपाल आङबुहा, अनुवाद : पञ्च विस्मृत

कथाकार जीवन देवान गाउँलेको आवाजमा "एउटा अरपे गाउँमा"

प्रदर्शनीमा जिन्दगी । कविता । पञ्च विस्मृत

प्रवासी प्रवाहमा सहभागिता जनाउँदै

रेगिस्तानी दशैँ । कविता । पञ्च विस्मृत

ढुङ्गा हुँ म तिमी मलाई । गीत । पञ्च विस्मृत

A Poem by Pancha Vismrit, Translated by Hem Bishwakarma

Sagarmatha Sahitya Pratishthan Presents Pancha Vismrit

कोरोनाले छोडेर गएको दिन । कविता । पञ्च विस्मृत

Pancha Vismrit, Sketched by Krishna Marsani

आशाको रङ । कविता । पञ्च विस्मृत

काँडाको ओछ्यानबाट । कविता । पञ्च विस्मृत

Prakash Dipsali Writes

नेपालबन्द । कविता । पञ्च विस्मृत

प्रेम र राजनीति । कविता । पञ्च विस्मृत

आँधीवेहरीसँग जुध्ने । गीत । पञ्च विस्मृत

उमेर जसप्रति कहिल्यै नटुङ्गिने गुनासो छ । कविता । पञ्च विस्मृत

हजुरबा र समय । कविता । पञ्च विस्मृत

अग्रजहरु । कविता । पञ्च विस्मृत

याद २ । कविता । पञ्च विस्मृत

छिमेकीको हवेली देखेर । कविता । पञ्च विस्मृत

शब्दहरु । कविता । पञ्च विस्मृत

कहिले आउँने दिनभरि । गीत । पञ्च विस्मृत

परदेशिएर । कविता । पञ्च विस्मृत

Popular posts from this blog

इतिहासको चाबी पानी पतिया

आमा, तिम्रो सम्झनामा

कति झरी बादल रूझेर आएँ । पञ्च विस्मृत । स्वरूपराज आचार्यको स्वरमा

Swaroopraj Acharya Live - Releasing a Song Written by Pancha Vismrit

समुद्र २ । कविता । पञ्च विस्मृत । सन्जीव राईको लाइभ वाचन

नेपालबन्द । कविता । पञ्च विस्मृत । हङकङबाट वज्रकुमार थुलुङ राईको लाइभ वाचन

फर्किँदैछु स्वदेश । गीत । पञ्च विस्मृत । विवेक दुलाल क्षेत्रीको लाइभ वाचन

प्रिय विगत । कविता । पञ्च विस्मृत

अलार्म । कविता । पञ्च विस्मृत । राम गोपाल आशुतोषको वाचन

बालक दुर्बासाको गनगन । कविता । पञ्च विस्मृत । राम गोपाल आशुतोषको वाचन

On Instagram

View this post on Instagram

Dedicated to those staying abroad

A post shared by Pancha Vismrit (@pancha.vismrit) on